Why Does Translation and Subtitling Still Need a Human Approach?
In AI and technology, there is still a place for human approaches. A few tasks and procedures demand human involvement to a great extent. One such task is translation and subtitling. The internet has surely transformed everything, but it still fails to deliver at times. For instance, it turns out to be inefficient during Christian translation . Religious books, guides, etc., need human involvement during translations. The Use of AI and Internet Translators: The internet and advanced technology are blessings. They make life easier than expected. People rely on online translators and AI tools. These solutions lifted the language barrier significantly. Despite the benefits, these solutions are not enough. A few challenges make online translations and subtitling pretty inefficient, especially when translating native or religious contexts. Therefore, human interference is essential, as it still holds substantial value. The Human Approach: Conveying the same message in different language